msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tarski 2.2\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Abdullah ARIK \n" "Language-Team: Abdullah ARIK \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Turkish\n" "X-Poedit-Country: TURKEY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: 404.php:8 msgid "Error 404" msgstr "Hata 404" #: app/api/deprecated.php:312 msgid "Edit the footer content area" msgstr "Sayfa altı içerik alanını düzenleyin" #: app/api/deprecated.php:314 #: comments.php:47 #: comments.php:67 #: index.php:19 #: index.php:27 #: loop.php:9 #: loop.php:27 msgid "edit" msgstr "düzenle" #: app/display/credits.php:2 msgid "Powered by WordPress and Tarski" msgstr "http://satranç.biz/ - WordPress & Tarski" #: app/display/credits.php:4 #, php-format msgid "Hosted by %s" msgstr "%s" #: app/display/feed_link.php:2 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Rss Üyeliği" #: app/display/no_posts.php:4 msgid "Sorry" msgstr "Üzgünüm" #: app/display/no_posts.php:8 msgid "Looks like there᾿s nothing here, sorry. You might want to try the search function. Alternatively, return to the " msgstr "Baktığınız sayfa burada değil. Arama kutusunu kullanabilirsiniz veya geldiğiniz sayfaya geri dönebilirsiniz " #: app/display/no_posts.php:8 #: library/helpers/content_helper.php:296 #: search.php:29 msgid "front page" msgstr "ana sayfa" #: app/display/no_posts.php:8 msgid "." msgstr "." #: app/display/options_page.php:6 msgid "Tarski options have been restored." msgstr "Tarski için varsayılan ayarlar geri yüklendi." #: app/display/options_page.php:6 #: app/display/options_page.php:8 msgid "View site »" msgstr "Siteyi ziyaret edin »" #: app/display/options_page.php:8 msgid "Tarski options have been updated." msgstr "Tarski ayarları güncellendi." #: app/display/options_page.php:18 msgid "You have deleted your Tarski options." msgstr "Tarski ayarlarını sildiniz." #: app/display/options_page.php:18 msgid "Restore Tarski Options »" msgstr "Tarski için varsayılan ayarları geri yükle »" #: app/display/options_page.php:26 #: library/helpers/admin_helper.php:245 msgid "Tarski Options" msgstr "Tarski Ayarları" #: app/display/options_page.php:28 msgid "Save Options" msgstr "Ayarları Kaydet" #: app/display/options_page.php:33 msgid "Tarski documentation" msgstr "Tarski dökümantasyonu" #: app/display/options_page.php:34 msgid "Credits & Thanks" msgstr "&" #: app/display/options_page.php:35 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: app/display/options_page.php:44 #: app/display/options_page.php:56 msgid "Update Notification" msgstr "Güncelleme Uyarısı" #: app/display/options_page.php:46 msgid "Tarski is set to notify you when an update is available." msgstr "Tarski, güncelleme olduğunda sizi bilgilendirecek şekilde ayarlandı." #: app/display/options_page.php:48 msgid "Tarski can be set to notify you when updates are available." msgstr "Tarski, güncelleme olduğunda sizi bilgilendirecek şekilde ayarlanabilir." #: app/display/options_page.php:50 msgid "Update notification on (recommended)" msgstr "Güncelleme bilgilendirmeleri açık (önerilen)" #: app/display/options_page.php:51 msgid "Update notification off" msgstr "Güncelleme bilgilendirmeleri kapalı" #: app/display/options_page.php:53 #, php-format msgid "The version check could not be cached. To enable caching, follow the tutorial on the %s page." msgstr "Versiyon güncellemesi Cache᾿e alınamadı. Cache işlemini aktifleştirmek için, bu sayfadaki iletiyi inceleyebilirsiniz %s ." #: app/display/options_page.php:53 msgid "update notifier" msgstr "güncelleme hatırlatıcısı" #: app/display/options_page.php:58 #, php-format msgid "Your server appears to have %1$s disabled and %2$s not installed. This means that the update notifier will not work." msgstr "Sunucunuzda, %1$s iptal edilmiş ve %2$s yüklenmemiş. Bu sebeple güncelleme bilgilendiricisi çalışmayacak." #: app/display/options_page.php:63 #, php-format msgid "You can read our %1$s on how to fix your server setup, but if you are unable to change it we recommend subscribing to either the %2$s or the %3$s in your feed reader, so that you can be alerted when new Tarski versions become available." msgstr "Sunucunuzu ayarlamak için %1$s iletimizi okuyabilirsiniz, fakat sunucuyu ayarlamanız mümkün değilse Tarski nin yeni versiyonlarından haberdar olmak için %2$s veya %3$s RSS lerini takip edebilirsiniz." #: app/display/options_page.php:64 msgid "documentation" msgstr "belgelendirme" #: app/display/options_page.php:65 msgid "Tarski version feed" msgstr "Tarski versiyon RSS" #: app/display/options_page.php:66 msgid "Tarski website feed" msgstr "Tarski websitesi RSS" #: app/display/options_page.php:72 msgid "Navigation Display" msgstr "Menüyü Göster" #: app/display/options_page.php:78 msgid "Pages selected here will display in your navbar." msgstr "Burada seçilen sayfalar menüde gösterilecek." #: app/display/options_page.php:81 msgid "To change the order in which they appear, edit the ‘Page Order’ value on each page." msgstr "Gösterim sırasını değiştirmek için, her sayfanın ‘Sayfa Sıralaması’ değerini değiştirin." #: app/display/options_page.php:84 msgid "There are no pages to select navbar items from." msgstr "Menüde göstermek için hiç sayfa seçmediniz." #: app/display/options_page.php:87 msgid "Navigation Options" msgstr "Menü Özellikleri" #: app/display/options_page.php:90 msgid "Add external links to the navbar." msgstr "Menü ye dış bağlantı ekle." #: app/display/options_page.php:92 msgid "No external links" msgstr "Dış bağlantı yok" #: app/display/options_page.php:107 #, php-format msgid "You can add or edit links on the %s page. We recommend creating a link category specifically for the links you want displayed in your navbar, but you can use any category." msgstr "%s sayfasında link ekleyebilir veya mevcut linkleri düzenleyebilirsiniz. Menüde göstermek istediğiniz linkler için yeni bir kategori oluşturmanızı öneriyoruz, ama istediğiniz kategoriyi kullanabilirsiniz." #: app/display/options_page.php:107 msgid "Manage Links" msgstr "Linkleri Yönet" #: app/display/options_page.php:109 msgid "Rename your ‘Home’ link." msgstr "‘Ana Sayfa’ bağlantısını yeniden adlandırın." #: app/display/options_page.php:111 #: library/classes/options.php:51 #: library/helpers/template_helper.php:275 msgid "Home" msgstr "Ana Sayfa" #: app/display/options_page.php:112 msgid "This link is not displayed when you have a static front page." msgstr "Statik ana sayfa kullandığınızda bu link gösterilmez." #: app/display/options_page.php:117 msgid "Alternate Style" msgstr "Alternatif Sitil" #: app/display/options_page.php:129 msgid "Default style" msgstr "Varsayılan Sitil" #: app/display/options_page.php:147 msgid "Tarski allows you to select an alternate style that modifies the default one. Choose from the list above." msgstr "Tarski varsayılan sitili değiştiren alternatifler seçmenize de olanak sağlamakta. Aşağıdaki listeden seçebilirsiniz." #: app/display/options_page.php:149 #, php-format msgid "Tarski allows you to select an %1$s that modifies the default one. Choose from the list above, or upload your own to %2$s." msgstr "Tarski %1$s seçmenize ve varsayılanı değiştirmenize olanak veriyor. Listeden seçin veya özel bir tane %2$s yükleyin." #: app/display/options_page.php:149 msgid "alternate style" msgstr "alternatif sitil" #: app/display/options_page.php:154 msgid "Asides Category" msgstr "Kısa Yazı Kategorisi" #: app/display/options_page.php:156 msgid "Disable asides" msgstr "Kısa Yazı yok" #: app/display/options_page.php:169 msgid "This option will make Tarski display posts from the selected category in the " msgstr "Bu seçenek Tarski nin seçilen kategorideki iletileri " #: app/display/options_page.php:169 msgid "Asides" msgstr "Kısa Yazı" #: app/display/options_page.php:169 msgid " format. Asides are short posts, usually only a single paragraph, and Tarski displays them in a condensed format without titles." msgstr "olarak göstermesini sağlar. \"Kısa Yazı\" adından da anlaşılabileceği gibi, kısa genellikle bir paragraftan oluşan yazılardır. Tarski bu kategorideki yazıları özet biçiminde başlıksız olarak gösterir." #: app/display/options_page.php:173 msgid "Sidebar" msgstr "Yan Menü" #: app/display/options_page.php:175 msgid "The sidebar for posts and pages can be the same as that for index pages, or use its own set of widgets." msgstr "İletiler ve Sayfalar için yan menü Ana Sayfa ile aynı veya farklı ayarlarla özel olabilir." #: app/display/options_page.php:180 msgid "Same content as main sidebar?" msgstr "Ana Yan Menü ile aynı içeriği mi bulundursun?" #: app/display/options_page.php:186 msgid "Header Images" msgstr "Bannerlar" #: app/display/options_page.php:209 #, php-format msgid "Choose a header image by clicking on it. The current image is the %s one." msgstr "Başlık Resmi seçmek için tıklamanız üzerine tıklamanız yeterli, şu anda %s olan resim kullanılmakta." #: app/display/options_page.php:209 msgid "highlighted" msgstr "seçili" #: app/display/options_page.php:212 #, php-format msgid "You can upload your own header images (.gif, .jpg or .png) to %s." msgstr "%s dizinine kendi Başlık Resminizi yükleyebilirsiniz (.gif, .jpg veya .png)." #: app/display/options_page.php:213 #, php-format msgid "Make sure that you upload a thumbnail file as well. If your image is named %1$s, the corresponding thumbnail file should be named %2$s." msgstr "Ön izleme resmi yüklemeyi unutmadığınızdan emin olun. Eğer yüklediğiniz Başlık Resminin adı %1$s ise, ön izleme resminin adı %2$s olmalı." #: app/display/options_page.php:213 msgid "example" msgstr "örnek" #: app/display/options_page.php:219 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Çeşitli Seçenekler" #: app/display/options_page.php:224 msgid "Display site title" msgstr "Site başlığını göster" #: app/display/options_page.php:230 msgid "Display site tagline" msgstr "Site sloganını göster" #: app/display/options_page.php:234 msgid "Your tagline is currently " msgstr "Şu anda site sloganınız " #: app/display/options_page.php:234 msgid "blank" msgstr "boş" #: app/display/options_page.php:234 msgid " and won’t be displayed." msgstr " ve gösterilmeyecek." #: app/display/options_page.php:240 msgid "Show post categories" msgstr "İletide kategorileri göster" #: app/display/options_page.php:246 msgid "Show tags everywhere" msgstr "Etiketleri her yerde göster" #: app/display/options_page.php:252 msgid "Paginate index pages (such as the front page or monthly archives)" msgstr "Index için sayfalama özelliğini kullan ( Ana Sayfa ve Aylık Arşiv sayfaları )" #: app/display/options_page.php:258 msgid "Centre the theme" msgstr "Temayı ortala" #: app/display/options_page.php:264 msgid "Switch the column positions (left becomes right, and vice versa)" msgstr "Yan Menü’nün yerini değiştir (sağda ise sola veya solda ise sağ tarafa)" #: app/display/options_page.php:270 msgid "Reverse document title order (show site name last)" msgstr "Site Adı ve Site Sloganı’nın yerini değiştir (Site Adı’nı sonra göster)" #: app/display/options_page.php:279 msgid "Reset Options" msgstr "Ayarları Sıfırla" #: app/display/options_page.php:281 msgid "Reset Tarski’s options to their default values" msgstr "Tarski için VARSAYILAN AYARLARI geri yükle" #: app/display/options_page.php:285 msgid "If you change your mind, you’ll have three hours to restore your options before they’re removed for good." msgstr "Eğer fikrinizi değiştirirseniz, önceki ayarları geri yüklemek için Üç saatiniz var. Daha sonra ayar bilgileri tamamen silinir." #: app/launcher.php:18 msgid "Main sidebar" msgstr "Üst Yan Menü" #: app/launcher.php:28 msgid "Post and page sidebar" msgstr "İleti ve Sayfa Yan Menüsü" #: app/launcher.php:38 msgid "Footer main widgets" msgstr "Alt Ana Menü" #: app/launcher.php:48 msgid "Footer sidebar widgets" msgstr "Alt Yan Menü" #: app/launcher.php:57 #: library/helpers/widgets.php:91 msgid "Recent Articles" msgstr "Son İletiler" #: archive.php:17 #, php-format msgid "You are currently browsing the archive for the %s category." msgstr "%s kategorisi için arşiv sayfasını görüntülüyorsunuz." #: archive.php:27 #, php-format msgid "You are currently browsing articles tagged %s." msgstr "%s etiketi için arşiv sayfasını görüntülüyorsunuz." #: archive.php:33 #: library/helpers/author_helper.php:16 #, php-format msgid "Articles by %s" msgstr "%s" #: archive.php:39 #, php-format msgid "You are currently browsing %s’s articles." msgstr "%s için arşiv sayfasını görüntülüyorsunuz." #: archive.php:49 #, php-format msgid "You are currently browsing the daily archive for %s." msgstr "%s için arşiv sayfasını görüntülüyorsunuz." #: archive.php:58 #, php-format msgid "You are currently browsing the monthly archive for %s." msgstr "%s için arşiv sayfasını görüntülüyorsunuz." #: archive.php:67 #, php-format msgid "You are currently browsing the yearly archive for %s." msgstr "%s için arşiv sayfasını görüntülüyorsunuz." #: archives.php:14 #: index.php:30 #: links.php:15 #: tags.php:15 msgid "edit page" msgstr "sayfayı düzenle" #: archives.php:25 msgid "Monthly Archives" msgstr "Aylık Arşiv" #: archives.php:36 msgid "Category Archives" msgstr "Kategori Arşivi" #: comments.php:9 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "Bu ileti şifre korumalı. Yorumları okumak için şifre giriniz." #: comments.php:18 #: library/helpers/content_helper.php:128 #: library/helpers/content_helper.php:131 #: library/helpers/content_helper.php:146 msgid "No comments" msgstr "Yorum yapılmamış" #: comments.php:18 #: library/helpers/content_helper.php:128 #: library/helpers/content_helper.php:131 #: library/helpers/content_helper.php:146 msgid "1 comment" msgstr "1 yorum" #: comments.php:18 #: library/helpers/content_helper.php:128 #: library/helpers/content_helper.php:131 msgid " comments" msgstr " yorum" #: comments.php:20 msgid "Comments feed for this article" msgstr "Bu iletinin yorumları için RSS" #: comments.php:24 msgid "Trackback link" msgstr "Geri izleme bağlantısı" #: comments.php:38 #: comments.php:64 msgid "Permalink to this comment" msgstr "Bu yorum için kalıcı bağlantı" #: comments.php:38 msgid " at " msgstr " @" #: comments.php:43 #: comments.php:45 msgid "Comment" msgstr "Yorum" #: comments.php:43 #: comments.php:45 msgid "Trackback" msgstr "Geri İzleme" #: comments.php:43 #: comments.php:45 msgid "Pingback" msgstr "Geri izleme" #: comments.php:43 #: comments.php:45 msgid " from" msgstr " @" #: comments.php:61 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Yorumunuz onay için bekletiliyor." #: comments.php:88 msgid "You must be " msgstr "Yorum yazabilmek için " #: comments.php:88 msgid "logged in" msgstr "giriş" #: comments.php:88 msgid " to post a comment." msgstr "yapmalısınız." #: comments.php:99 msgid "You are logged in as " msgstr "Giriş yapılan kullanıcı hesabı : " #: comments.php:100 msgid "Log out of this account" msgstr "Bu oturumu kapat." #: comments.php:100 msgid "Logout »" msgstr "Oturumu kapat »" #: comments.php:106 msgid "Name" msgstr "Ad ve Soyad" #: comments.php:106 msgid "(required)" msgstr "(gerekli)" #: comments.php:107 msgid "Email" msgstr "Email" #: comments.php:107 msgid "(required, not displayed)" msgstr "(gerekli, gösterilmeyecek)" #: comments.php:108 msgid "Website" msgstr "Web Sitesi" #: comments.php:114 msgid "Your comment" msgstr "Yorumunuz" #: comments.php:116 msgid "Submit Comment" msgstr "Yorumu Gönder" #: library/classes/asset.php:132 #, php-format msgid "Commments feed for %s" msgstr "%s yorumları için RSS" #: library/classes/asset.php:137 #, php-format msgid "Category feed for %s" msgstr "%s kategorisi için RSS" #: library/classes/asset.php:141 #, php-format msgid "Tag feed for %s" msgstr "%s etiketi için RSS" #: library/classes/asset.php:145 #, php-format msgid "Articles feed for %s" msgstr "%s iletileri için RSS" #: library/classes/asset.php:150 #, php-format msgid "Daily archive feed for %s" msgstr "%s günlük arşivi için RSS" #: library/classes/asset.php:154 #, php-format msgid "Monthly archive feed for %s" msgstr "%s aylık arşivi için RSS" #: library/classes/asset.php:158 #, php-format msgid "Yearly archive feed for %s" msgstr "%s yıllık arşivi için RSS" #: library/classes/asset.php:170 #, php-format msgid "Search feed for %s" msgstr "%s araması için RSS" #: library/classes/asset.php:171 #, php-format msgid "Search comments feed for %s" msgstr "%s arama yorumları için RSS" #: library/classes/asset.php:181 #, php-format msgid "%s feed" msgstr "%s RSS" #: library/classes/page_select.php:83 msgid "View this page" msgstr "Bu sayfayı göster" #: library/helpers/admin_helper.php:415 #, php-format msgid "A new version of the Tarski theme, version %1$s %2$s. Your installed version is %3$s." msgstr "Tarski tema'nın %1$s %2$s. Şu anda %3$s nolu versiyonu kullanıyorsunuz." #: library/helpers/admin_helper.php:417 msgid "is now available" msgstr "nolu yeni versiyonu yayınlandı" #: library/helpers/admin_helper.php:424 #, php-format msgid "Your version of Tarski (%s) is up to date." msgstr "Tarski versiyonunuz (%s) güncel." #: library/helpers/admin_helper.php:430 #, php-format msgid "You appear to be running a development version of Tarski (%1$s). Please ensure you %2$s." msgstr "Tarski᾿nin geliştirici versiyonunu kullanmaktasınız (%1$s). Lütfen %2$s emin olun." #: library/helpers/admin_helper.php:432 msgid "stay updated" msgstr "güncel kal" #: library/helpers/admin_helper.php:438 #, php-format msgid "No connection to update server. Your installed version is %s." msgstr "Güncelleme sunucusuyla bağlantı kurulamadı. Yüklediğiniz versiyon %s." #: library/helpers/admin_helper.php:446 #, php-format msgid "Update notification for Tarski is disabled. Your installed version is %s." msgstr "Güncelleme hatırlatıcısı kullanılmıyor. Yüklediğiniz versiyon %s." #: library/helpers/author_helper.php:13 msgid " by " msgstr " " #: library/helpers/content_helper.php:47 msgid "Pages:" msgstr "Sayfalar:" #: library/helpers/content_helper.php:50 msgid "Next page" msgstr "Sonraki sayfa" #: library/helpers/content_helper.php:51 msgid "Previous page" msgstr "Önceki sayfa" #: library/helpers/content_helper.php:86 msgid "Previous results" msgstr "Önceki sonuçlar" #: library/helpers/content_helper.php:88 msgid "More results" msgstr "Daha çok sonuç" #: library/helpers/content_helper.php:90 msgid "Older entries" msgstr "Eski iletiler" #: library/helpers/content_helper.php:92 msgid "Newer entries" msgstr "Yeni iletiler" #: library/helpers/content_helper.php:111 #, php-format msgid " in %s" msgstr " %s" #: library/helpers/content_helper.php:131 msgid "Comments closed" msgstr "Yoruma kapalı" #: library/helpers/content_helper.php:146 #, php-format msgid "%s comments" msgstr "%s yorum" #: library/helpers/content_helper.php:148 msgid "Permalink" msgstr "Kalıcı bağlantı" #: library/helpers/content_helper.php:163 #, php-format msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s @ %2$s" #: library/helpers/content_helper.php:202 #, php-format msgid "%s’s avatar" msgstr "%s’s avatar" #: library/helpers/content_helper.php:295 #, php-format msgid "The page you are looking for does not exist; it may have been moved, or removed altogether. You might want to try the search function or return to the %s." msgstr "Baktığınız sayfa bulunamadı; Taşınmış veya Silinmiş olabilir. Arama yapabilir veta %s sayfasına geri dönebilirsiniz." #: library/helpers/tag_helper.php:40 #: library/helpers/tag_helper.php:107 msgid ", " msgstr "," #: library/helpers/tag_helper.php:43 #: library/helpers/tag_helper.php:79 msgid "and" msgstr "ve" #: library/helpers/tag_helper.php:81 msgid "or" msgstr "veya" #: library/helpers/tag_helper.php:121 #: tags.php:22 msgid "Tags" msgstr "Etiketler" #: library/helpers/template_helper.php:55 #, php-format msgid "Search results for %s" msgstr "%s için arama sonuçları" #: library/helpers/template_helper.php:164 msgid "Header image" msgstr "Sayfa Başı Resmi" #: library/helpers/template_helper.php:174 #: library/helpers/template_helper.php:202 msgid "Return to main page" msgstr "Ana sayfaya geri dön" #: library/helpers/template_helper.php:400 msgid "Site Admin" msgstr "Site Yöneticisi" #: library/helpers/widgets.php:114 msgid "View this post" msgstr "Bu iletiyi görün" #: library/helpers/widgets.php:118 msgid " in " msgstr " @" #: loop.php:7 #: loop.php:31 msgid "Read the rest of this entry »" msgstr "Bu iletinin tamamını göster »" #: loop.php:22 msgid "Permanent link to " msgstr "Kalıcı bağlantı " #: search.php:11 msgid "Search Results" msgstr "Arama Sonuçları" #: search.php:14 #, php-format msgid "Your search for %s returned the following results." msgstr "%s için yaptığınız arama aşağıdaki sonuçları buldu." #: search.php:26 msgid "No results" msgstr "Sonuç yok" #: search.php:29 #, php-format msgid "Your search for %1$s returned no results. Try returning to the %2$s." msgstr "%1$s için arama sonucu bulunamadı. %2$s᾿ya dönmeyi deneyebilirsiniz." #: searchform.php:3 msgid "Search this site" msgstr "Bu sitede ara" #: searchform.php:5 msgid "Search" msgstr "Ara"