# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tarski 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2008-08-11 13:10+0900\n" "Last-Translator: Inoue DAISUKE \n" "Language-Team: dohc \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Japanese\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: 404.php:8 msgid "Error 404" msgstr "404 エラー" #: app/api/deprecated.php:312 msgid "Edit the footer content area" msgstr "フッター内容の編集" #: app/api/deprecated.php:314 #: comments.php:47 #: comments.php:67 #: index.php:19 #: index.php:27 #: loop.php:9 #: loop.php:27 msgid "edit" msgstr "edit" #: app/display/credits.php:2 msgid "Powered by WordPress and Tarski" msgstr "Powered by WordPress and Tarski" #: app/display/credits.php:4 #, php-format msgid "Hosted by %s" msgstr "Hosted by %s" #: app/display/feed_link.php:2 msgid "Subscribe to feed" msgstr "フィードの購読" #: app/display/no_posts.php:4 msgid "Sorry" msgstr "申し訳ありません" #: app/display/no_posts.php:8 msgid "Looks like there᾿s nothing here, sorry. You might want to try the search function. Alternatively, return to the " msgstr "申し訳ありませんが、何も見つかりませんでした。別のキーワードで検索するか、" #: app/display/no_posts.php:8 #: library/helpers/content_helper.php:296 #: search.php:29 msgid "front page" msgstr "トップページ" #: app/display/no_posts.php:8 msgid "." msgstr "にお進みください。" #: app/display/options_page.php:6 msgid "Tarski options have been restored." msgstr "Tarsk i設定を復元しました。" #: app/display/options_page.php:6 #: app/display/options_page.php:8 msgid "View site »" msgstr "ブログの表示 »" #: app/display/options_page.php:8 msgid "Tarski options have been updated." msgstr "Tarski 設定を更新しました。" #: app/display/options_page.php:18 msgid "You have deleted your Tarski options." msgstr "Tarski 設定を削除しました。" #: app/display/options_page.php:18 msgid "Restore Tarski Options »" msgstr "Tarski 設定を復元 »" #: app/display/options_page.php:26 #: library/helpers/admin_helper.php:245 msgid "Tarski Options" msgstr "Tarski 設定" #: app/display/options_page.php:28 msgid "Save Options" msgstr "設定を保存" #: app/display/options_page.php:33 msgid "Tarski documentation" msgstr "Tarski ドキュメント" #: app/display/options_page.php:34 msgid "Credits & Thanks" msgstr "クレジットと謝辞" #: app/display/options_page.php:35 msgid "Forum" msgstr "フォーラム" #: app/display/options_page.php:44 #: app/display/options_page.php:56 msgid "Update Notification" msgstr "更新通知" #: app/display/options_page.php:46 msgid "Tarski is set to notify you when an update is available." msgstr "Tarski が更新されたら通知するように設定されています。" #: app/display/options_page.php:48 msgid "Tarski can be set to notify you when updates are available." msgstr "Tarski が更新されたことを通知するように設定できます。" #: app/display/options_page.php:50 msgid "Update notification on (recommended)" msgstr "更新通知有効(推奨)" #: app/display/options_page.php:51 msgid "Update notification off" msgstr "更新通知無効" #: app/display/options_page.php:53 #, php-format msgid "The version check could not be cached. To enable caching, follow the tutorial on the %s page." msgstr "バージョン・チェックはキャッシュできません。キャッシュを有効にするには、%s ページのチュートリアルに従ってください。" #: app/display/options_page.php:53 msgid "update notifier" msgstr "更新通知" #: app/display/options_page.php:58 #, php-format msgid "Your server appears to have %1$s disabled and %2$s not installed. This means that the update notifier will not work." msgstr "あなたのサーバーは、 %1$s が無効で %2$s がインストールされていません。ゆえに、更新通知は動作しません。" #: app/display/options_page.php:63 #, php-format msgid "You can read our %1$s on how to fix your server setup, but if you are unable to change it we recommend subscribing to either the %2$s or the %3$s in your feed reader, so that you can be alerted when new Tarski versions become available." msgstr "あなたのサーバー・セットアップを修正する方法は、%1$s に記載されています。しかし修正ができないなら、%2$s か %3$s のいずれかをフィード・リーダーに登録して Tarski の新バージョンのリリース情報を入手することをおすすめします。" #: app/display/options_page.php:64 msgid "documentation" msgstr "ドキュメント" #: app/display/options_page.php:65 msgid "Tarski version feed" msgstr "Tarski バージョンフィード" #: app/display/options_page.php:66 msgid "Tarski website feed" msgstr "Tarski ウェブサイトのフィード" #: app/display/options_page.php:72 msgid "Navigation Display" msgstr "ナビゲーション表示" #: app/display/options_page.php:78 msgid "Pages selected here will display in your navbar." msgstr "画面のナビゲーションバーに表示するページを指定してください。" #: app/display/options_page.php:81 msgid "To change the order in which they appear, edit the ‘Page Order’ value on each page." msgstr "表示順序を変えるには、それぞれのページの「ページ順序」の値を変更してください。" #: app/display/options_page.php:84 msgid "There are no pages to select navbar items from." msgstr "ナビゲーションバーの選択肢となるページがありません。" #: app/display/options_page.php:87 msgid "Navigation Options" msgstr "ナビゲーション設定" #: app/display/options_page.php:90 msgid "Add external links to the navbar." msgstr "ナビゲーションバーに外部へのリンクを追加" #: app/display/options_page.php:92 msgid "No external links" msgstr "外部リンクなし" #: app/display/options_page.php:107 #, php-format msgid "You can add or edit links on the %s page. We recommend creating a link category specifically for the links you want displayed in your navbar, but you can use any category." msgstr "リンクの追加、もしくは編集は、%s ページでおこないます。ナビゲーションバーに表示する専用のリンク・カテゴリーをつくることをおすすめしますがどのカテゴリーをつかってもかまいません。" #: app/display/options_page.php:107 msgid "Manage Links" msgstr "リンクの管理" #: app/display/options_page.php:109 msgid "Rename your ‘Home’ link." msgstr "いわゆる「Home」へのリンク名を変更" #: app/display/options_page.php:111 #: library/classes/options.php:51 #: library/helpers/template_helper.php:275 msgid "Home" msgstr "Home" #: app/display/options_page.php:112 msgid "This link is not displayed when you have a static front page." msgstr "このリンクは、スタティックな(静的な)トップページを使っている場合は表示されません。" #: app/display/options_page.php:117 msgid "Alternate Style" msgstr "別のスタイル" #: app/display/options_page.php:129 msgid "Default style" msgstr "標準のスタイル" #: app/display/options_page.php:147 msgid "Tarski allows you to select an alternate style that modifies the default one. Choose from the list above." msgstr "Tarski は標準のものに変更をくわえた別のスタイルを選ぶことができます。以下のリストから選択してください。" #: app/display/options_page.php:149 #, php-format msgid "Tarski allows you to select an %1$s that modifies the default one. Choose from the list above, or upload your own to %2$s." msgstr "Tarski は標準のものに変更をくわえた%1$sを選ぶことができます。以下のリストから選択するか、自分で用意したものを「%2$s」にアップロードしてください。" #: app/display/options_page.php:149 msgid "alternate style" msgstr "別のスタイル" #: app/display/options_page.php:154 msgid "Asides Category" msgstr "Asides 表示カテゴリー" #: app/display/options_page.php:156 msgid "Disable asides" msgstr "Asides を使用しない" #: app/display/options_page.php:169 msgid "This option will make Tarski display posts from the selected category in the " msgstr "この設定は、選択されたカテゴリーを " #: app/display/options_page.php:169 msgid "Asides" msgstr "Asides" #: app/display/options_page.php:169 msgid " format. Asides are short posts, usually only a single paragraph, and Tarski displays them in a condensed format without titles." msgstr " 形式で表示します。Asides とは、普通は1つの段落の短い投稿です。Tarski ではタイトルのついていないコンパクトな形式で表示します。" #: app/display/options_page.php:173 msgid "Sidebar" msgstr "サイドバー" #: app/display/options_page.php:175 msgid "The sidebar for posts and pages can be the same as that for index pages, or use its own set of widgets." msgstr "個別の投稿やページのサイドバーを、トップページと同じにすることも、独自のウィジェットにすることもできます。" #: app/display/options_page.php:180 msgid "Same content as main sidebar?" msgstr "トップページのサイドバーと同じにしますか?" #: app/display/options_page.php:186 msgid "Header Images" msgstr "ヘッダ画像" #: app/display/options_page.php:209 #, php-format msgid "Choose a header image by clicking on it. The current image is the %s one." msgstr "クリックでヘッダ画像を選択できます。現在の画像は%sです。" #: app/display/options_page.php:209 msgid "highlighted" msgstr "ハイライト表示されているもの" #: app/display/options_page.php:212 #, php-format msgid "You can upload your own header images (.gif, .jpg or .png) to %s." msgstr "あなたが用意したヘッダ画像(.gif、.jpg もしくは .png)を %s にアップロードしてつかうことができます。 " #: app/display/options_page.php:213 #, php-format msgid "Make sure that you upload a thumbnail file as well. If your image is named %1$s, the corresponding thumbnail file should be named %2$s." msgstr "かならずサムネール画像もいっしょにアップロードしてください。アップロードした画像のファイル名が %1$s なら、サムネール画像のファイル名は %2$s としなくてはいけません。" #: app/display/options_page.php:213 msgid "example" msgstr "例" #: app/display/options_page.php:219 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "その他の設定" #: app/display/options_page.php:224 msgid "Display site title" msgstr "ブログのタイトルを表示" #: app/display/options_page.php:230 msgid "Display site tagline" msgstr "ブログの tagline を表示" #: app/display/options_page.php:234 msgid "Your tagline is currently " msgstr "現在の tagline " #: app/display/options_page.php:234 msgid "blank" msgstr "空白" #: app/display/options_page.php:234 msgid " and won’t be displayed." msgstr "にすると表示しません。" #: app/display/options_page.php:240 msgid "Show post categories" msgstr "投稿のカテゴリーを表示する" #: app/display/options_page.php:246 msgid "Show tags everywhere" msgstr "Tag を常に表示する" #: app/display/options_page.php:252 msgid "Paginate index pages (such as the front page or monthly archives)" msgstr "Index ページをページ割りする(トップページや、月別など)" #: app/display/options_page.php:258 msgid "Centre the theme" msgstr "テーマ全体を中央揃えに" #: app/display/options_page.php:264 msgid "Switch the column positions (left becomes right, and vice versa)" msgstr "コラム位置の交換 (左が右に、右が左に)" #: app/display/options_page.php:270 msgid "Reverse document title order (show site name last)" msgstr "ドキュメントタイトルの順序を逆にする(サイト名を最後に表示する)" #: app/display/options_page.php:279 msgid "Reset Options" msgstr "設定の初期化" #: app/display/options_page.php:281 msgid "Reset Tarski’s options to their default values" msgstr "Tarski の設定を標準設定にリセットする" #: app/display/options_page.php:285 msgid "If you change your mind, you’ll have three hours to restore your options before they’re removed for good." msgstr "もし気が変わったら、以前の設定をリストアするために 3 時間の猶予があります。3 時間を過ぎると以前の設定は削除されます。" #: app/launcher.php:18 msgid "Main sidebar" msgstr "トップページのサイドバー" #: app/launcher.php:28 msgid "Post and page sidebar" msgstr "個々の投稿とページのサイドバー" #: app/launcher.php:38 msgid "Footer main widgets" msgstr "フッタのメイン部分" #: app/launcher.php:48 msgid "Footer sidebar widgets" msgstr "フッタのサイドバー" #: app/launcher.php:57 #: library/helpers/widgets.php:91 msgid "Recent Articles" msgstr "最近の投稿" #: archive.php:17 #, php-format msgid "You are currently browsing the archive for the %s category." msgstr "現在、%s カテゴリーの投稿を表示しています。" #: archive.php:27 #, php-format msgid "You are currently browsing articles tagged %s." msgstr "%s の Tag がついた投稿を表示しています。" #: archive.php:33 #: library/helpers/author_helper.php:16 #, php-format msgid "Articles by %s" msgstr "%s さんの投稿" #: archive.php:39 #, php-format msgid "You are currently browsing %s’s articles." msgstr "%s の投稿を表示しています。" #: archive.php:49 #, php-format msgid "You are currently browsing the daily archive for %s." msgstr "%s 日付の投稿を表示しています。" #: archive.php:58 #, php-format msgid "You are currently browsing the monthly archive for %s." msgstr "%s の月間投稿を表示しています。" #: archive.php:67 #, php-format msgid "You are currently browsing the yearly archive for %s." msgstr "%s の年間投稿を表示しています。" #: archives.php:14 #: index.php:30 #: links.php:15 #: tags.php:15 msgid "edit page" msgstr "ページの編集" #: archives.php:25 msgid "Monthly Archives" msgstr "月別表示" #: archives.php:36 msgid "Category Archives" msgstr "カテゴリ別表示" #: comments.php:9 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "この投稿はパスワードで保護されています。コメントを表示するにはパスワードを入力してください。" #: comments.php:18 #: library/helpers/content_helper.php:128 #: library/helpers/content_helper.php:131 #: library/helpers/content_helper.php:146 msgid "No comments" msgstr "コメントなし" #: comments.php:18 #: library/helpers/content_helper.php:128 #: library/helpers/content_helper.php:131 #: library/helpers/content_helper.php:146 msgid "1 comment" msgstr "1 本のコメント" #: comments.php:18 #: library/helpers/content_helper.php:128 #: library/helpers/content_helper.php:131 msgid " comments" msgstr " 本のコメント" #: comments.php:20 msgid "Comments feed for this article" msgstr "この投稿へのコメント・フィード" #: comments.php:24 msgid "Trackback link" msgstr "トラックバック・リンク" #: comments.php:38 #: comments.php:64 msgid "Permalink to this comment" msgstr "このコメントへのパーマリンク" #: comments.php:38 msgid " at " msgstr " at " #: comments.php:43 #: comments.php:45 msgid "Comment" msgstr "コメント" #: comments.php:43 #: comments.php:45 msgid "Trackback" msgstr "トラックバック" #: comments.php:43 #: comments.php:45 msgid "Pingback" msgstr "ピンバック" #: comments.php:43 #: comments.php:45 msgid " from" msgstr " から " #: comments.php:61 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "あなたのコメントは現在承認中です。" #: comments.php:88 msgid "You must be " msgstr "コメントを投稿するには" #: comments.php:88 msgid "logged in" msgstr "ログイン" #: comments.php:88 msgid " to post a comment." msgstr "しなくてはいけません。" #: comments.php:99 msgid "You are logged in as " msgstr "ログイン中 : " #: comments.php:100 msgid "Log out of this account" msgstr "ログアウト" #: comments.php:100 msgid "Logout »" msgstr "ログアウト »" #: comments.php:106 msgid "Name" msgstr "名前" #: comments.php:106 msgid "(required)" msgstr " (必須) " #: comments.php:107 msgid "Email" msgstr "E メール" #: comments.php:107 msgid "(required, not displayed)" msgstr "(SPAM防止のため必須。表示はしません)" #: comments.php:108 msgid "Website" msgstr "ブログ" #: comments.php:114 msgid "Your comment" msgstr "あなたのコメント" #: comments.php:116 msgid "Submit Comment" msgstr "コメントの投稿" #: library/classes/asset.php:132 #, php-format msgid "Commments feed for %s" msgstr "%s のコメントフィード" #: library/classes/asset.php:137 #, php-format msgid "Category feed for %s" msgstr "%s のカテゴリーフィード" #: library/classes/asset.php:141 #, php-format msgid "Tag feed for %s" msgstr "%s の Tag フィード" #: library/classes/asset.php:145 #, php-format msgid "Articles feed for %s" msgstr "%s の投稿のフィード" #: library/classes/asset.php:150 #, php-format msgid "Daily archive feed for %s" msgstr "%s 付の投稿のフィード" #: library/classes/asset.php:154 #, php-format msgid "Monthly archive feed for %s" msgstr "%s の月間投稿のフィード" #: library/classes/asset.php:158 #, php-format msgid "Yearly archive feed for %s" msgstr "%s の年間投稿のフィード" #: library/classes/asset.php:170 #, php-format msgid "Search feed for %s" msgstr "%s でフィードを検索" #: library/classes/asset.php:171 #, php-format msgid "Search comments feed for %s" msgstr "コメントのフィードを「%s」で検索" #: library/classes/asset.php:181 #, php-format msgid "%s feed" msgstr "%s フィード" #: library/classes/page_select.php:83 msgid "View this page" msgstr "このページを表示" #: library/helpers/admin_helper.php:415 #, php-format msgid "A new version of the Tarski theme, version %1$s %2$s. Your installed version is %3$s." msgstr "Tarski の新バージョンは、%1$s%2$sです。現在インストールされているバージョンは %3$sです。" #: library/helpers/admin_helper.php:417 msgid "is now available" msgstr "が入手できます。" #: library/helpers/admin_helper.php:424 #, php-format msgid "Your version of Tarski (%s) is up to date." msgstr "あなたのTarski は最新版(%s)です。" #: library/helpers/admin_helper.php:430 #, php-format msgid "You appear to be running a development version of Tarski (%1$s). Please ensure you %2$s." msgstr "現在、Tarski の開発バージョン(%1$s)で運用されているようです。ぜひ %2$s にしてください。" #: library/helpers/admin_helper.php:432 msgid "stay updated" msgstr "最新状態です。" #: library/helpers/admin_helper.php:438 #, php-format msgid "No connection to update server. Your installed version is %s." msgstr "更新情報サーバーに接続できません。現在インストールされているバージョンは%sです。" #: library/helpers/admin_helper.php:446 #, php-format msgid "Update notification for Tarski is disabled. Your installed version is %s." msgstr "Tarski のアップデート通知を無効にしました。現在インストールされているバージョンは %s です。" #: library/helpers/author_helper.php:13 msgid " by " msgstr " by " #: library/helpers/content_helper.php:47 msgid "Pages:" msgstr "ページ : " #: library/helpers/content_helper.php:50 msgid "Next page" msgstr "次のページ" #: library/helpers/content_helper.php:51 msgid "Previous page" msgstr "前のページ" #: library/helpers/content_helper.php:86 msgid "Previous results" msgstr "前の結果" #: library/helpers/content_helper.php:88 msgid "More results" msgstr "ほかの結果" #: library/helpers/content_helper.php:90 msgid "Older entries" msgstr "古い投稿" #: library/helpers/content_helper.php:92 msgid "Newer entries" msgstr "新しい投稿" #: library/helpers/content_helper.php:111 #, php-format msgid " in %s" msgstr "(%s)" #: library/helpers/content_helper.php:131 msgid "Comments closed" msgstr "現在、コメントは受けつけていません" #: library/helpers/content_helper.php:146 #, php-format msgid "% comments" msgstr "% 本のコメント" #: library/helpers/content_helper.php:148 msgid "Permalink" msgstr "パーマリンク" #: library/helpers/content_helper.php:163 #, php-format msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: library/helpers/content_helper.php:202 #, php-format msgid "%s’s avatar" msgstr "%s のアバター" #: library/helpers/content_helper.php:295 #, php-format msgid "The page you are looking for does not exist; it may have been moved, or removed altogether. You might want to try the search function or return to the %s." msgstr "お探しのページは見つかりません。移動したか、削除したかのいずれかが考えられます。検索機能をつかうか、%s " #: library/helpers/tag_helper.php:40 #: library/helpers/tag_helper.php:107 msgid ", " msgstr ", " #: library/helpers/tag_helper.php:43 #: library/helpers/tag_helper.php:79 msgid "and" msgstr " と " #: library/helpers/tag_helper.php:81 msgid "or" msgstr " または " #: library/helpers/tag_helper.php:121 #: tags.php:22 msgid "Tags" msgstr "Tag" #: library/helpers/template_helper.php:55 #, php-format msgid "Search results for %s" msgstr "「%s」での検索結果" #: library/helpers/template_helper.php:164 msgid "Header image" msgstr "ヘッダ画像" #: library/helpers/template_helper.php:174 #: library/helpers/template_helper.php:202 msgid "Return to main page" msgstr "メインページに戻る" #: library/helpers/template_helper.php:400 msgid "Site Admin" msgstr "サイト管理" #: library/helpers/widgets.php:114 msgid "View this post" msgstr "この投稿を表示" #: library/helpers/widgets.php:118 msgid " in " msgstr " in " #: loop.php:7 #: loop.php:31 msgid "Read the rest of this entry »" msgstr "つづきを読む »" #: loop.php:22 msgid "Permanent link to " msgstr "パーマリンク : " #: search.php:11 msgid "Search Results" msgstr "検索結果" #: search.php:14 #, php-format msgid "Your search for %s returned the following results." msgstr "「%s」キーワードでの検索結果は以下のとおりです。" #: search.php:26 msgid "No results" msgstr "結果なし" #: search.php:29 #, php-format msgid "Your search for %1$s returned no results. Try returning to the %2$s." msgstr "「%1$s」キーワードでの検索の結果、何も見つかりませんでした。「%2$s」に戻ってください。" #: searchform.php:3 msgid "Search this site" msgstr "このブログを検索" #: searchform.php:5 msgid "Search" msgstr "検索" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is the default Tarski blurb: you can edit or remove it on the Tarski " #~ "Options page." #~ msgstr "" #~ "これは Tarskiテーマの初期設定です。Tarski設定ページで編集削除できます。" #, fuzzy #~ msgid "Privacy notice: " #~ msgstr "プライバシーに関するお知らせ:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The update notifier does not transmit any information about you or your " #~ "website." #~ msgstr "" #~ "更新通知を有効にしても、あなた自身やあなたのブログについての情報が送信され" #~ "ることは一切ありません。" #, fuzzy #~ msgid "Footer Options" #~ msgstr "フッタの設定" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Write something about yourself here, and it will appear in the footer. " #~ "Deleting the content disables it." #~ msgstr "" #~ "あなた自身について書いてください。この文章はフッターに表示されます。削除す" #~ "れば、表示しない設定になります。" #, fuzzy #~ msgid "Show recent articles in the footer" #~ msgstr "最新の記事をフッターに表示する。 " #, fuzzy #~ msgid "Pick a Sidebar…" #~ msgstr "サイドバーを選んで …" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Choose either Tarski’s built-in sidebar options, those afforded by " #~ "WordPress Widgets, or write your own sidebar code." #~ msgstr "" #~ "Tarskiのサイドバーオプション, WordPressのウィジェット, またはあなた独自の" #~ "サイドバーの中からいずれかを選んでください。" #, fuzzy #~ msgid "Tarski sidebar options" #~ msgstr "Tarskiサイドバーの設定" #, fuzzy #~ msgid "WordPress Widgets" #~ msgstr "WordPressのウィジェット" #, fuzzy #~ msgid "Alternate sidebar file" #~ msgstr "独自のサイドバー用ファイル" #, fuzzy #~ msgid "widgets" #~ msgstr "ウィジェット" #, fuzzy #~ msgid "Different widgets" #~ msgstr "別のウィジェット" #, fuzzy #~ msgid "Don’t display a sidebar on individual posts and pages" #~ msgstr "個々の記事やページを表示するときは、サイドバーを表示しない" #, fuzzy #~ msgid "…and configure it." #~ msgstr "…続けて設定してください" #, fuzzy #~ msgid "Pages list" #~ msgstr "ページ一覧" #, fuzzy #~ msgid "Links list" #~ msgstr "リンク一覧" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Anything you put into this custom content area, like text, images etc. " #~ "will show up in the sidebar below the options above. Leaving the field " #~ "blank disables it." #~ msgstr "" #~ "ここには、テキストや画像など、自由に書き込みができ、その内容は下の設定のと" #~ "おりサイドバーに表示されます。空白のままにすると表示しない設定になります。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To configure your Sidebar Widgets, go to the %s page and select the " #~ "widgets you’d like to use." #~ msgstr "" #~ "サイドバー・ウィジェットを設定するには、「%s」ページで使いたいウィジェット" #~ "を選択してください。" #, fuzzy #~ msgid "Widgets configuration" #~ msgstr "ウィジェット設定" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To use your own custom sidebar code, upload a file named %s to your " #~ "Tarski directory." #~ msgstr "" #~ "ご自分で用意したその他のサイドバーをつかうには、コードのファイル名を「%s」" #~ "として、Tarski ディレクトリーにアップロードしてください。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You may wish to use one of these stock headers, or upload your own via " #~ "the %s tab." #~ msgstr "" #~ "以下の画像から選択することも、%sタブで自分で用意したものをつかうこともでき" #~ "ます。" #, fuzzy #~ msgid "Custom Image Header" #~ msgstr "カスタム画像ヘッダ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are currently using a custom header uploaded via WordPress. To use a " #~ "stock icon instead, go to the %s tab and click ‘Restore Original " #~ "Header’." #~ msgstr "" #~ "現在、WordPress をつうじてアップロードしたオリジナル画像をつかっています。" #~ "標準で用意されたものをつかうには、%sタブで「元画像に戻す」をクリックしてく" #~ "ださい。" #, fuzzy #~ msgid "Blogroll" #~ msgstr "ブログロール" #, fuzzy #~ msgid "Tarski can be set to link to either %s or Atom feeds." #~ msgstr "Tarskiでは %s または Atom でのフィードへのリンクを表示できます" #, fuzzy #~ msgid "Really Simple Syndication" #~ msgstr "Really Simple Syndication" #, fuzzy #~ msgid "Atom" #~ msgstr "Atom" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Fed up with your Tarski Options? Want to reset to the defaults? Hit this " #~ "button!" #~ msgstr "" #~ "Tarskiの設定にうんざりしましたか? 初期設定にもどしたい場合は、このボタンを" #~ "押してください!" #, fuzzy #~ msgid "Delete Tarski Options »" #~ msgstr "Tarski設定を消去 »" #, fuzzy #~ msgid "The %1$s is full of useful stuff · %2$s" #~ msgstr "%1$s には便利な情報がいっぱい · %2$s" #, fuzzy #~ msgid "Tarski Updates" #~ msgstr "Tarskiのアップデート" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A new version of the Tarski theme, version %1$s, %2$s. Your installed " #~ "version is %3$s." #~ msgstr "" #~ "Tarskiテーマの新バージョンは、%1$s,%2$sです。現在インストールされている" #~ "バージョンは%3$sです。" #, fuzzy #~ msgid "Pages" #~ msgstr "ページ" #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "エラー" #, fuzzy #~ msgid "%s not found." #~ msgstr "%s は見つかりません" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Either upload a %1$s to your Tarski directory, or select another sidebar " #~ "type from the %2$s." #~ msgstr "" #~ "%1$s を Tarski ディレクトリーにアップロードするか、%2$sから別のタイプのサ" #~ "イドバーを選択してください。" #, fuzzy #~ msgid "custom sidebar file" #~ msgstr "自分で用意したサイドバーのファイル" #, fuzzy #~ msgid "Tarski Options page" #~ msgstr "Tarski設定ページ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Normal users will see the default Tarski sidebar until this is resolved." #~ msgstr "" #~ "この問題が解決するまで一般のサイト訪問者むけには標準の Tarski サイドバーが" #~ "表示されます。" #, fuzzy #~ msgid "Search results" #~ msgstr "検索結果"