msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Deutsch für Tarski 2.1\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2008-05-22 12:00+0100\n" "Last-Translator: Andreas Beer \n" "Language-Team: Andreas Beer \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: 404.php:8 msgid "Error 404" msgstr "Fehler 404" #: archive.php:17 #, php-format msgid "You are currently browsing the archive for the %s category." msgstr "Sie durchstöbern gerade das Archiv zum Thema %s." #: archive.php:27 #, php-format msgid "You are currently browsing articles tagged %s." msgstr "Sie durchstöbern gerade die Artikel mit dem Schlagwort %s." #: archive.php:33 #, php-format msgid "Articles by %s" msgstr "Artikel von %s" #: archive.php:39 #, php-format msgid "You are currently browsing %s’s articles." msgstr "Sie durchstöbern gerade %s Artikel." #: archive.php:49 #, php-format msgid "You are currently browsing the daily archive for %s." msgstr "Sie durchstöbern gerade das Archiv für den %s." #: archive.php:58 #, php-format msgid "You are currently browsing the monthly archive for %s." msgstr "Sie durchstöbern gerade das Archiv vom %s." #: archive.php:67 #, php-format msgid "You are currently browsing the yearly archive for %s." msgstr "Sie durchstöbern gerade das Archiv %s." #: archives.php:14 #: index.php:23 #: links.php:15 #: tags.php:15 msgid "edit page" msgstr "Seite bearbeiten" #: archives.php:25 msgid "Monthly Archives" msgstr "Monatsarchive" #: archives.php:36 msgid "Category Archives" msgstr "Themenarchive" #: comments.php:9 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "Dieser Artikel ist mit einem Passwort geschützt. Geben Sie Ihr Passwort ein, um die Kommentare lesen zu können." #: comments.php:18 msgid "No comments" msgstr " " #: comments.php:18 msgid "1 comment" msgstr "Ein Kommentar" #: comments.php:18 msgid " comments" msgstr " Kommentare" #: comments.php:20 msgid "Comments feed for this article" msgstr "Kommentar-Feed für diesen Artikel" #: comments.php:24 msgid "Trackback link" msgstr "Trackback-Link" #: comments.php:38 #: comments.php:64 msgid "Permalink to this comment" msgstr "Dauerhafter Link zu diesem Kommentar" #: comments.php:38 msgid " at " msgstr " um " #: comments.php:43 #: comments.php:45 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: comments.php:43 #: comments.php:45 msgid "Trackback" msgstr "Trackback" #: comments.php:43 #: comments.php:45 msgid "Pingback" msgstr "Pingback" #: comments.php:43 #: comments.php:45 msgid " from" msgstr " von" #: comments.php:47 #: comments.php:67 #: index.php:21 #: loop.php:11 #: loop.php:29 msgid "edit" msgstr "bearbeiten" #: comments.php:61 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Ihr Kommentar wird moderiert." #: comments.php:88 msgid "You must be " msgstr "Sie müssen " #: comments.php:88 msgid "logged in" msgstr "angemeldet sein" #: comments.php:88 msgid " to post a comment." msgstr " , um einen Kommentar schreiben zu können." #: comments.php:99 msgid "You are logged in as " msgstr "Sie sind angemeldet als " #: comments.php:100 msgid "Log out of this account" msgstr "Aus diesem Account abmelden" #: comments.php:100 msgid "Logout »" msgstr "Abmelden »" #: comments.php:106 msgid "Name" msgstr "Name" #: comments.php:106 msgid "(required)" msgstr "(erforderlich)" #: comments.php:107 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: comments.php:107 msgid "(required, not displayed)" msgstr "(erforderlich, wird nicht veröffentlicht)" #: comments.php:108 msgid "Website" msgstr "Website" #: comments.php:114 msgid "Your comment" msgstr "Ihr Kommentar" #: comments.php:116 msgid "Submit Comment" msgstr "Ab die Post" #: loop.php:9 #: loop.php:33 msgid "Read the rest of this entry »" msgstr "Weiterlesen »" #: loop.php:24 msgid "Permanent link to " msgstr "Dauerhafter Link zu " #: search.php:11 msgid "Search Results" msgstr "Suchergebnisse" #: search.php:14 #, php-format msgid "Your search for %s returned the following results." msgstr "Ihre Suche nach %s brachte folgende Ergebnisse:" #: search.php:26 msgid "No results" msgstr "Keine Ergebnisse" #: search.php:29 #, php-format msgid "Your search for %1$s returned no results. Try returning to the %2$s." msgstr "Ihre Suche nach %1$s erbrachte keine Ergebnisse. Versuchen sie es nochmal auf der %2$s." #: search.php:29 msgid "front page" msgstr "Erste Seite" #: searchform.php:3 msgid "Search this site" msgstr "Diese Website durchsuchen" #: searchform.php:5 #: library/launcher.php:59 msgid "Search" msgstr "Suchen" #: tags.php:22 msgid "Tags" msgstr "Schlagworte" #: library/launcher.php:18 msgid "Main sidebar" msgstr "Haupt-Sidebar" #: library/launcher.php:28 msgid "Post and page sidebar" msgstr "Sidebar für Artikel und statische Seiten" #: library/launcher.php:38 msgid "Footer main widgets" msgstr "Hauptbereich Footer" #: library/launcher.php:48 msgid "Footer sidebar widgets" msgstr "Footer-Sidebar" #: library/launcher.php:57 msgid "Recent Articles" msgstr "Jüngste Artikel" #: library/launcher.php:58 msgid "Links" msgstr "Links" #: library/classes/asset.php:107 #, php-format msgid "Commments feed for %s" msgstr "Kommtar-Feed für %s" #: library/classes/asset.php:112 #, php-format msgid "Category feed for %s" msgstr "Themen-Feed für %s" #: library/classes/asset.php:116 #, php-format msgid "Tag feed for %s" msgstr "Schlagwort-Feed für %s" #: library/classes/asset.php:120 #, php-format msgid "Articles feed for %s" msgstr "Artikel-Feed für %s" #: library/classes/asset.php:125 #, php-format msgid "Daily archive feed for %s" msgstr "Tagesarchiv-Feed für %s" #: library/classes/asset.php:129 #, php-format msgid "Monthly archive feed for %s" msgstr "Monatsarchiv-Feed für %s" #: library/classes/asset.php:133 #, php-format msgid "Yearly archive feed for %s" msgstr "Jahresarchiv-Feed für %s" #: library/classes/asset.php:145 #, php-format msgid "Search feed for %s" msgstr "Such-Feed für %s" #: library/classes/asset.php:146 #, php-format msgid "Search comments feed for %s" msgstr "Kommentar-Such-Feed für %s" #: library/classes/asset.php:156 #, php-format msgid "%s feed" msgstr "%s Feed" #: library/classes/options.php:49 #: library/display/options_page.php:114 #: library/helpers/template_helper.php:255 msgid "Home" msgstr "Erste Seite" #: library/classes/version.php:215 #, php-format msgid "A new version of the Tarski theme, version %1$s %2$s. Your installed version is %3$s." msgstr "Eine neue Version von Tarski, Version %1$s, %2$s. Ihre installierte Version ist %3$s." #: library/classes/version.php:217 msgid "is now available" msgstr "ist jetzt verfügbar" #: library/classes/version.php:224 #, php-format msgid "Your version of Tarski (%s) is up to date." msgstr "Ihre Version von Tarski (%s) ist aktuell." #: library/classes/version.php:230 #, php-format msgid "You appear to be running a development version of Tarski (%1$s). Please ensure you %2$s." msgstr "Sie scheinen eine Entwickler-Version von Tarski (%1$s) installiert zu haben. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie %2$s." #: library/classes/version.php:232 msgid "stay updated" msgstr "auf dem neuesten Stand bleiben" #: library/classes/version.php:237 #, php-format msgid "No connection to update server. Your installed version is %s." msgstr "Keine Verbindung zum Update-Server. Ihre installierte Version ist %s." #: library/classes/version.php:245 #, php-format msgid "Update notification for Tarski is disabled. Your installed version is %s." msgstr "Die Update-Benachrichtigung für Tarski ist abgeschaltet. Ihre installierte Version ist %s." #: library/display/credits.php:2 msgid "Powered by WordPress and Tarski" msgstr "Erstellt mit WordPress und Tarski" #: library/display/credits.php:4 #, php-format msgid "Hosted by %s" msgstr "Gespeichert von %s" #: library/display/feed_link.php:2 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Feed abonnieren" #: library/display/no_posts.php:4 msgid "Sorry" msgstr "Tut uns leid" #: library/display/no_posts.php:8 msgid "Looks like there᾿s nothing here, sorry. You might want to try the search function. Alternatively, return to the " msgstr "Es sieht so aus als hätten wir nicht, was Sie suchen. Vielleicht möchten Sie es mit der Suchfunktion probieren " #: library/display/no_posts.php:8 msgid "." msgstr "." #: library/display/options_page.php:6 msgid "Tarski options have been restored." msgstr "Tarski-Einstellungen wurden wieder hergestellt." #: library/display/options_page.php:6 #: library/display/options_page.php:8 msgid "View site »" msgstr "Seite ansehen »" #: library/display/options_page.php:8 msgid "Tarski options have been updated." msgstr "Tarski-Einstellungen wurden aktualisiert." #: library/display/options_page.php:18 msgid "You have deleted your Tarski options." msgstr "Sie haben Ihre Tarski-Einstellungen gelöscht." #: library/display/options_page.php:18 msgid "Restore Tarski Options »" msgstr "Tarski-Einstellungen wieder herstellen »" #: library/display/options_page.php:26 #: library/helpers/admin_helper.php:329 msgid "Tarski Options" msgstr "Tarski-Einstellungen" #: library/display/options_page.php:28 msgid "Save Options" msgstr "Einstellungen speichern" #: library/display/options_page.php:33 msgid "Tarski documentation" msgstr "Tarski-Dokumentation" #: library/display/options_page.php:34 msgid "Credits & Thanks" msgstr "Quellen & Danksagungen" #: library/display/options_page.php:35 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: library/display/options_page.php:42 #: library/display/options_page.php:54 msgid "Update Notification" msgstr "Update-Benachrichtigung" #: library/display/options_page.php:44 msgid "Tarski is set to notify you when an update is available." msgstr "Tarski ist so eingestellt, dass Sie über Updates informiert werden." #: library/display/options_page.php:46 msgid "Tarski can be set to notify you when updates are available." msgstr "Tarski kann so eingestellt werden, dass Sie über Updates informiert werden." #: library/display/options_page.php:48 msgid "Update notification on (recommended)" msgstr "Update-Benachrichtigung aktivieren (empfohlen)" #: library/display/options_page.php:49 msgid "Update notification off" msgstr "Update-Benachrichtigun abschalten" #: library/display/options_page.php:51 #, php-format msgid "The version check could not be cached. To enable caching, follow the tutorial on the %s page." msgstr "Die Versionskontrolle konnte nicht zwischen gespeicherter werden. Wie Sie die Zwischenspeicherung (Cache) aktivieren, entnehmen Sie bitte der Anleitung auf der %s Seite." #: library/display/options_page.php:51 msgid "update notifier" msgstr "Update-Benachrichtigung" #: library/display/options_page.php:56 #, php-format msgid "Your server appears to have %1$s disabled and %2$s not installed. This means that the update notifier will not work." msgstr "Auf Ihrem Server scheint %1$s abgeschaltet und %2$s nicht installiert zu sein. Das heißt, dass die Update-Benachrichtigung nicht funktionieren wird." #: library/display/options_page.php:61 #, php-format msgid "You can read our %1$s on how to fix your server setup, but if you are unable to change it we recommend subscribing to either the %2$s or the %3$s in your feed reader, so that you can be alerted when new Tarski versions become available." msgstr "Sie können in unserer %1$s lesen, wie Sie die Server-Einstellungen verändrn können. Wenn Sie auf die Einstellungen aber keinen Einfluss haben, empfehlen wir entweder den %2$s oder den %3$s in Ihem Feed-Reader zu abonnieren, damit Sie über neue Tarski-Versionen auf dem Laufenden sind." #: library/display/options_page.php:62 msgid "documentation" msgstr "Dokumentation" #: library/display/options_page.php:63 msgid "Tarski version feed" msgstr "Tarski-Versions-Feed" #: library/display/options_page.php:64 msgid "Tarski website feed" msgstr "Tarski Website-Feed" #: library/display/options_page.php:70 msgid "Navigation Display" msgstr "Navigation" #: library/display/options_page.php:76 msgid "Pages selected here will display in your navbar." msgstr "Seiten, die Sie hier auswählen, erscheinen in Ihrer Navigationsleiste" #: library/display/options_page.php:83 msgid "View this page" msgstr "Seite ansehen" #: library/display/options_page.php:85 msgid "To change the order in which they appear, edit the ‘Page Order’ value on each page." msgstr "Um die Reihenfolge zu verändern, in der die Navigationslinks erscheinen, ändern Sie den Wert ‘Seitenreihenfolge’ jeder Seite." #: library/display/options_page.php:87 msgid "There are no pages to select navbar items from." msgstr "Es sind keine Seiten vorhanden, die in der Navigationsleiste angezeigt werden können." #: library/display/options_page.php:90 msgid "Navigation Options" msgstr "Navigations-Einstellungen" #: library/display/options_page.php:93 msgid "Add external links to the navbar." msgstr "Fügen Sie externe Links zur Navigationsleiste hinzu." #: library/display/options_page.php:95 msgid "No external links" msgstr "Keine externen Links" #: library/display/options_page.php:110 #, php-format msgid "You can add or edit links on the %s page. We recommend creating a link category specifically for the links you want displayed in your navbar, but you can use any category." msgstr "In der %s können Sie Links hinzufügen oder bearbeiten. Wir empfehlen, eine eigene Kategorie für die Links anzulegen, die Sie in der Navigationsleiste anzeigen möchten. Sie können aber jede Kategorie verwenden." #: library/display/options_page.php:110 msgid "Manage Links" msgstr "Link-Verwaltung" #: library/display/options_page.php:112 msgid "Rename your ‘Home’ link." msgstr "‘Home’ -Link umbenennen" #: library/display/options_page.php:115 msgid "This link is not displayed when you have a static front page." msgstr "Dieser Link wird nicht angezeigt, wenn Sie eine statische Einstiegsseite verwenden." #: library/display/options_page.php:120 msgid "Alternate Style" msgstr "Alternativer Style" #: library/display/options_page.php:132 msgid "Default style" msgstr "Standard Style" #: library/display/options_page.php:150 msgid "Tarski allows you to select an alternate style that modifies the default one. Choose from the list above." msgstr "Tarksi ermöglicht Ihnen, einen alternativen Stylesheet zu verwenden, mit dem der Standard-Stylesheet modifiziert wird. Wälen Sie aus der oben stehenden Liste." #: library/display/options_page.php:152 #, php-format msgid "Tarski allows you to select an %1$s that modifies the default one. Choose from the list above, or upload your own to %2$s." msgstr "Tarski ermöglicht Ihnen, einen %1$s zu verwenden, mit dem der Standard-Stylesheet modifiziert wird. Wählen Sie aus der oben stehenden Liste oder laden Sie Ihren eigenen Stylesheet in das Verzeichnis %2$s." #: library/display/options_page.php:152 msgid "alternate style" msgstr "alternativen Stylsheet" #: library/display/options_page.php:157 msgid "Asides Category" msgstr "Asides Kategorie" #: library/display/options_page.php:159 msgid "Disable asides" msgstr "Asides abschalten" #: library/display/options_page.php:172 msgid "This option will make Tarski display posts from the selected category in the " msgstr "Diese Option bringt Tarski dazu, Artikel der ausgeählten Kategorie im " #: library/display/options_page.php:172 msgid "Asides" msgstr "Asides" #: library/display/options_page.php:172 msgid " format. Asides are short posts, usually only a single paragraph, and Tarski displays them in a condensed format without titles." msgstr "-Format erscheinen zu lassen. Asides sind kurze Artikel - gewöhnlich nur ein einziger Absatz - und Tarski präsentiert sie in einem verkürzten Format ohne Überschrift. " #: library/display/options_page.php:176 msgid "Sidebar" msgstr "Sidebar" #: library/display/options_page.php:178 msgid "The sidebar for posts and pages can be the same as that for index pages, or use its own set of widgets." msgstr "Die Sidebar für Artikel und Seiten kann die selbe sein wie für Index-Seiten. Sie kann aber auch ihre eigenen Widgets enthalten." #: library/display/options_page.php:183 msgid "Same content as main sidebar?" msgstr "Beide Sidebars sollen den gleichen Inhalt haben." #: library/display/options_page.php:189 msgid "Header Images" msgstr "Header-Bilder" #: library/display/options_page.php:212 #, php-format msgid "Choose a header image by clicking on it. The current image is the %s one." msgstr "Wählen Sie ein Header-Bild durch Anklicken aus. Das zur Zeit verwendete Bild ist %s." #: library/display/options_page.php:212 msgid "highlighted" msgstr "hervorgehoben" #: library/display/options_page.php:215 #, php-format msgid "You can upload your own header images (.gif, .jpg or .png) to %s." msgstr "Sie können Ihr eigenes Header-Bild (.gif, .jpg oder .png) hochladen nach %s." #: library/display/options_page.php:216 #, php-format msgid "Make sure that you upload a thumbnail file as well. If your image is named %1$s, the corresponding thumbnail file should be named %2$s." msgstr "Stellen Sie sicher, dass Sie auch eine Thumbnail-Datei hochladen. Wenn der Dateiname ihres Bildes %1$s ist, sollte die dazu gehörige Thumbnail-Datei %2$s heißen." #: library/display/options_page.php:216 msgid "example" msgstr "Beispiel" #: library/display/options_page.php:222 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Weitere Einstellungen" #: library/display/options_page.php:227 msgid "Display site title" msgstr "Website-Titel anzeigen" #: library/display/options_page.php:233 msgid "Display site tagline" msgstr "Website-Untertitel anzeigen" #: library/display/options_page.php:237 msgid "Your tagline is currently " msgstr "Ihr Website-Untertitel ist zur Zeit " #: library/display/options_page.php:237 msgid "blank" msgstr "leer" #: library/display/options_page.php:237 msgid " and won’t be displayed." msgstr " und wird nicht angezeigt." #: library/display/options_page.php:243 msgid "Show post categories" msgstr "Kategorien anzeigen" #: library/display/options_page.php:249 msgid "Show tags everywhere" msgstr " Schlagwort überall anzeigen" #: library/display/options_page.php:255 msgid "Paginate index pages (such as the front page or monthly archives)" msgstr "Index-Seiten paginieren (Blog und Archive)" #: library/display/options_page.php:261 msgid "Centre the theme" msgstr "Seite zentrieren" #: library/display/options_page.php:267 msgid "Switch the column positions (left becomes right, and vice versa)" msgstr "Spaltenpositionen tauschen (links wird rechts und umgekehrt)" #: library/display/options_page.php:273 msgid "Reverse document title order (show site name last)" msgstr "Seitentitel-Folge umkehren (Website-Name zuletzt)" #: library/display/options_page.php:282 msgid "Reset Options" msgstr "Einstellungen zurücksetzen" #: library/display/options_page.php:284 msgid "Reset Tarski’s options to their default values" msgstr "Tarski-Einstellungen auf Standard zurück setzen" #: library/display/options_page.php:288 msgid "If you change your mind, you’ll have three hours to restore your options before they’re removed for good." msgstr "Falls Sie Ihre Meinung ändern, haben Sie drei Stunden, um Ihre Einstellungen wieder herzustellen, bevor sie endgültig gelöscht werden." #: library/helpers/author_helper.php:13 msgid " by " msgstr " von " #: library/helpers/content_helper.php:47 msgid "Pages:" msgstr "Seiten:" #: library/helpers/content_helper.php:50 msgid "Next page" msgstr "Nächste Seite" #: library/helpers/content_helper.php:51 msgid "Previous page" msgstr "Vorherige Seite" #: library/helpers/content_helper.php:86 msgid "Previous results" msgstr "Vorherige Ergebnisse" #: library/helpers/content_helper.php:88 msgid "More results" msgstr "Weitere Ergebnisse" #: library/helpers/content_helper.php:90 msgid "Older entries" msgstr "Ältere Artikel" #: library/helpers/content_helper.php:92 msgid "Newer entries" msgstr "Neuere Artikel" #: library/helpers/content_helper.php:127 #, php-format msgid " in %s" msgstr " in %s" #: library/helpers/content_helper.php:147 msgid "Comments closed" msgstr "Kommentare geschlossen" #: library/helpers/content_helper.php:162 msgid "% comments" msgstr "% Kommentare" #: library/helpers/content_helper.php:164 msgid "Permalink" msgstr "Dauerhafter Link" #: library/helpers/content_helper.php:177 #, php-format msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s um %2$s" #: library/helpers/content_helper.php:216 #, php-format msgid "%s’s avatar" msgstr "%ss Avatar" #: library/helpers/content_helper.php:339 #, php-format msgid "The page you are looking for does not exist; it may have been moved, or removed altogether. You might want to try the search function or return to the %s." msgstr "Die Seite, nach der Sie suchen, gibt es nicht. Vielleicht wurde sie verlegt oder vollständig gelöscht. Vielleicht möchten Sie es mit der Suchfunktion probieren oder nach %s zurückkehren." #: library/helpers/deprecated.php:486 msgid "Edit the footer content area" msgstr "Footer-Inhalt bearbeiten" #: library/helpers/tag_helper.php:70 msgid "and" msgstr "und" #: library/helpers/tag_helper.php:72 msgid "or" msgstr "oder" #: library/helpers/template_helper.php:39 #, php-format msgid "Search results for %s" msgstr "Suchergebnisse für %s" #: library/helpers/template_helper.php:148 msgid "Header image" msgstr "Header-Bild" #: library/helpers/template_helper.php:158 #: library/helpers/template_helper.php:184 msgid "Return to main page" msgstr "Zurück zur Hauptseite" #: library/helpers/template_helper.php:378 msgid "Site Admin" msgstr "Seitenverwaltung" #: library/helpers/widgets.php:177 msgid "View this post" msgstr "Artikel ansehen" #: library/helpers/widgets.php:181 msgid " in " msgstr " in "